Sunday, September 4, 2011

Translating 'Hogwarts'


Most translations keep the name 'Hogwarts', transcribing it if necessary (for example Arabic هوغوورتس = Hūghwūrts, Russian Хогвартс = Khogvarts, Japanese ホグワーツ = Hoguwātsu, Bengali হগওয়ার্টস = Hogowarts, Greek Χόγκουαρτς = Hóguarts), but some translate or otherwise adapt it (French Poudlard (lard = "bacon"), Latvian Cūkkārpas shortened from cūka = "pig" + kārpas = "warts", Dutch Zweinstein modified from zwijnsteen = "pig rock", Norwegian Bokmål Galtvort (Nynorsk keeps "Hogwarts"), Finnish Tylypahka (pahka = "wart"), Hungarian Roxfort, Slovenian Bradavičarka (bradavič = "warts")). The Ancient Greek translation of the school is "Ὑογοήτου Παιδευτήριον τὸ τῆς Γοητείας καὶ Μαγείας", loosely translating to "Hogwizard's School of Wizardry and Magic", Ὑογοήτου replacing "Hogwarts" and derived from the ancient Greek words ὑo- (hog) and γοητής (wizard).

DHhogwarts.jpg

No comments:

Post a Comment